2010年5月6日
作为CBA赛场上一个特殊的群体,各球队的翻译们可以说是表面上受媒体重视,而实质上还多是默默无闻的“传声筒”角色,因为媒体关注的往往只是翻译背后的外援和外教。其实,这个群体掌握了外援和外教的大量信息,从某种程度上还是外援和外教了解中国和CBA的一个窗口,站在CBA最前沿的他们幕后故事也很精彩。下面就让我们走近几位CBA的翻译,了解他们不为人知的另一面。郭维盛(上海东方):云游四方的“最好翻译”郭维盛在《加油!好男儿》的比赛中出生在河南郑州的郭维盛从小...
2010年4月29日
4月26日,由未名天日语培训学校主办的“日语进校园”系列公益讲座活动,在中华女子学院讲堂内准时举行。应广大同学们的强烈要求,此次讲座以“走进日本,体验留学生活”为主题。由于上次公开课受到广泛好评的影响,今天出现了很多慕名而来的新面孔,整个讲堂座无虚席,好不热闹。 此次特别邀请了未名天日语培训学校的名师金老师来但当主讲。金老师毕业于日本一桥大学并获得硕士学位。在日本留学生活9年之久,曾经任教于日本的初高中和大学...
2010年4月22日
1.I appreciate... 我感谢......I really appreciate your making time in your schedules to attendtoday.我非常感谢你们今天抽空来参加这个会议.2.Thank you for...感谢您......Thank you for giving me this opportunity to speak about myselfin this special occation.感谢您给我这个机会在这个特别的场合介绍我...
Tags:
2010年4月16日
人们只知有翻译家,何来翻译“推广家”?其实这是我加给金圣华教授的头衔。因为她不仅从事翻译写作,而且不断倡办各种社会活动,推广翻译,促进文化交流,四十年如一日,称她为翻译“推广家”是恰如其分的。 金圣华,出生上海,在台湾上中学,毕业于香港中文大学的前身崇基学院,后又获华盛顿大学硕士、巴黎大学博士学位。曾任香港中文大学校董、文学院副院长、翻译系主任兼讲座教授。现任香港翻译学会会长,出版有《英汉翻译概论》、《认识翻译真面目》、《译道行》、《名家翻...
2010年4月8日
1、我住进宿舍的第一天,发现房间里有冷水热水两个水龙头,因为别人告诉我英国的冷水可以直接喝,我以为热水也是,于是很兴奋的用热水冲了一杯咖啡...... 2、第一次去家庭医生那里做体检,我跟人家说:i wanna make an appointment for the annual check in~~~~~医生愣了一下,反应过来说:oh annual check up?sure...... 3、刚来英国的时候跟一个女生去银行开户,一个银行职员很亲切地走上前来,还没开口说话,就听那...
2010年4月1日
凤凰网的“锵锵三人行”以翻译为主题,邀请德国汉学家顾彬与著名文化人梁文道谈论翻译对于中国文化的重要性。 他们三人的话题从“两会”红遍网络的温总理女翻译张璐开始。梁文道奇怪的是一位女翻译何以让网友追捧得热火朝天?三人一致认为这是因为她把温总理讲话中的中国古诗词翻译得非常到位贴切,抓住了一次让中国文化的精髓向世界展露的机会,让世界知道,除了《时代》周刊2009年度人...
2010年3月22日
考研范文1:求职信 Applying for the Position of Assistant for Marketing Project Manager Directions: You are a senior of English for Business. A German company in China is recruiting an assistant to marketing project manager,which requires a good command o...
2010年3月17日
翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁,是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而又完整地再现的语言活动。在当今信息社会里,翻译起着越来越重要的作用。 ...
2010年3月12日
近年来,质疑全民学英语的声音从未停息。今年1月,上海六所知名高校组织自主招生有4所学校不考语文而考英语更是在社会上引起热议。正在北京参加全国两会的一些代表委员认为,当前,在世界经济全球化的发展趋势和对外交往日益扩大的情况下,学习外语是必要的。但是,目前中小学校教育中片面强调外语教学,尤其是在高考这个“指挥棒”的引导下,英语被过度抬高。全民疯狂学英语 母语反而成其次代表委员认为...
2010年3月10日
躲猫猫、偷菜、动车、女秘书,这些近年来新涌现的、有着特殊含义且被国人耳熟能详的词汇,在被翻译成英语后则是另一番情景。只不过最近在网络上盛传的所谓“中国式英语单词”,更多的是搞笑成分,语言专家们认为不能信以为真甚至在正式的学习与考试中引用。 合成新词颇为有趣 现在网上流行的“中国式英语单词”颇为有趣。如,躲猫猫就被翻译成了“suihide”,是suicide(自杀)和hide(躲)的合成词,恰好概括了躲猫猫事...